Posts mit dem Label Rafik Schami werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Rafik Schami werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Donnerstag, 8. Mai 2025

Schami, Rafik "Der erste Ritt durchs Nadelöhr"

Schami, Rafik "Der erste Ritt durchs Nadelöhr" [The first ride through the eye of the needle] - 1988

Ein Buch das sich liest wie die Märchen aus 1001 Nacht. Nur, dass es hier lediglich 10 Geschichten sind, die würden also nicht so lange reichen. Aber es hat trotzdem Spaß gemacht, diese teils orientalischen, teils westlichen Märchen zu lesen.

Ich hatte dieses Buch in einem Gebrauchtbuchverkauf gefunden und mich sehr gefreut, dass es vom Autor signiert worden war.

Buchbeschreibung:

"Rafik Schami erzählt in seinen Geschichten gerne von Geistern, Königen, Riesen und sprechenden Tieren und Pflanzen. Doch das ist nur die eine Seite. Denn neben den altgewohnten Märchenfiguren begegnen wir auch dem Zahnarzt, dem kleinen Mädchen von nebenan und dem fremdländischen schwarzäugigen Knaben, die aus ihren Alltag heraus eine Reise in das Reich des Phantastischen antreten."

Samstag, 26. November 2022

Schami, Rafik "Eine Hand voller Sterne"

 

Schami, Rafik "Eine Hand voller Sterne" - A Hand Full of Stars - 1987

Rafik Schami ist ein syrischer Autor, der seit vierzig Jahren in Deutschland lebt. Er schreibt auf Deutsch, hat aber seine Heimat nie vergessen und seine Geschichten handeln hauptsächlich davon. In diesem Buch erzählt er die Geschichte des Sohnes eines Bäckers, na ja, der Junge erzählt die Geschichte selbst, über seine Probleme des Erwachsenwerdens, aber auch über die politischen Probleme in seinem Land und wie er sich engagiert.

Ich denke, Rafik Schami hat einen Teil seines eigenen Lebens geschrieben, er selbst ist Sohn eines Bäckers und hat schon sehr früh mit dem Schreiben begonnen. Die Tatsache, dass der Protagonist seine eigene Geschichte erzählt, führt noch mehr zu dieser Annahme.

Auf jeden Fall ist dies eine wunderbare Geschichte über das Erwachsenwerden sowie über die Situation in Syrien. Wer dies liest, wird feststellen, dass sich die Situation in den 35 Jahren seit seiner Veröffentlichung nur verschlechtert hat, und ich denke, es würde vielen Menschen helfen, ihre Meinung über die Flüchtlinge zu überdenken, die in unsere Länder kommen, weil sie nirgendwo anders mehr hinkönnen. Wir können die Situation in einem Land kennenlernen, in dem Demokratie ein Fremdwort ist, in dem Menschen einfach ohne Grund oder für eine für uns alle selbstverständliche Sache von der Polizei aufgegriffen werden können.

Eine großartige
Lektüre.

I habe ein paar weitere Bücher von Rafik Schami gelesen und ich bin sicher, dass noch mehr dazukommen:

"Das Geheimnis des Kalligraphen" (The Calligrapher’s Secret) - 2008
"Eine deutsche Leidenschaft names Nudelsalat: und andere seltsame Geschichten". Dieses Buch handelt über die Deutschen, der Autor spricht über all die Kleinigkeiten, die nur einem Ausländer in einem Gastland auffallen würden. Ich finde diese Geschichten genauso hervorragend wie die über Syrien.
"Die dunkle Seite der Liebe" (The Dark Side of Love) - 2004

Buchbeschreibung:

"Ein Bäckerjunge in Damaskus führt Tagebuch - und wird zum Untergrundjournalisten.

Über mehrere Jahre führt ein Bäckerjunge in Damaskus ein Tagebuch. Es gibt viel Schönes, Poetisches und Lustiges zu berichten aus der Stadt, in der Menschen so vieler Nationalitäten miteinander leben: Vom alten Kutscher und Geschichtenerzähler Salim, von seiner Liebe zu Nadja und vom Basar, auf dem die Mutter Meisterin im Handeln ist. Aber es gibt auch Armut, Ungerechtigkeit und politische Verfolgung in der Stadt. Der Bäckerjunge wird zum Journalisten - im Untergrund.
"

Dienstag, 11. Oktober 2022

Schami, Rafik "Eine deutsche Leidenschafts names Nudelsalat"

Schami, Rafik "Eine deutsche Leidenschafts names Nudelsalat: und andere seltsame Geschichten" [A German Passion Called Noodle Salad: and Other Strange Stories] - 2011

Rafik Schami ist ein ausgezeichneter Schriftsteller. Seine Gabe, Menschen zu beobachten und ihre kleinen und großen Eigenarten und Macken widerzugeben, ist einmalig.

Ich bin ja kein Fan von Kurzgeschichten, aber wenn sie solche lustigen und interssante Einblicke in das Leben anderer (oder auch uns) geben, kann man das mal übersehen.

Ich teile diese Leidenschaft für Nudelsalat übrigens nicht. Ich liebe Salat aber er sollte zum größten Teil aus Salat, also Grünzeug, Gemüse bestehen. Sobald mehr als die Hälfte Nudeln sind und der Rest eine pampige Mayonnaisemasse mit Fleisch ist, ist es für mich kein Salat mehr. Bin ich jetzt nicht deutsch?

Buchbeschreibung:

"Seit beinahe vierzig Jahren lebt Rafik Schami nun schon in Deutschland, seinen staunenden und kritischen Blick auf den deutschen Alltag hat er dabei nicht verloren. Unnachahmlich charmant erzählt er in den teilweise erstmals veröffentlichten Erzählungen aus den Jahren 1990 bis 2010 von den Deutschen und ihren sprachlichen Eigenheiten, wundert sich über die unerschütterliche Konsequenz, mit der deutsche Gäste bei Einladungen selbst gemachten Nudelsalat mitbringen, muss erfahren, dass ein Kaufhaus kein Basar ist, verrät, warum er kein Amerikaner wurde, und schließt - beinahe - Freundschaft mit der sprechenden Stubenfliege Subabe."

Samstag, 17. September 2022

Schami, Rafik "Die dunkle Seite der Liebe"

 

Schami, Rafik "Die dunkle Seite der Liebe" - The Dark Side of Love - 2004

Rafik Schami ist es gelungen, mit nur drei seiner Bücher auf meine Liste der absoluten Lieblingsautoren zu kommen. Zum Glück hat er viel mehr geschrieben, also freue ich mich auf weitere großartige Romane.

Rafik Schami hat einmal gesagt, man könne die Geschichte und Gegenwart der Araber ohne das Liebesverbot nicht verstehen. Und mit diesem Buch hat er uns ein hervorragendes Beispiel gegeben und hilft uns hoffentlich dabei, einander besser zu verstehen. Angeblich hat er 30 Jahre gebraucht, um dieses Buch zu schreiben. Gut investierte 30 Jahre, auch wenn dies sein einziges gewesen wäre.


Sein richtiger Name ist Suheil Fadél, sein Pseudonym bedeutet "Freund von Damaskus". Er floh 1970 aus seiner Heimat und ließ sich in Deutschland nieder, wo er noch heute lebt. Alle seine Bücher sind in deutscher Sprache verfasst. Dieses Buch ist leicht autobiografisch.

Dies ist die Geschichte von Farid Mushtak, der 1940 in Syrien als Sohn einer syrisch-christlichen Familie (wie der Autor) geboren wurde. Sein Vater ist Bäcker - wie der des Autoren …

Dies ist die Geschichte von Farids Liebe zu Rana Shahin, einer Liebe, die nicht sein kann, weil ihre Familien Erzfeinde sind.

Dies ist die Geschichte der Familien Mushtak und Shahin, die sich schon so lange verfeindet haben, dass sich kaum noch jemand daran erinnert, wie alles begann.


Dies ist die Geschichte von Damaskus, der Hauptstadt Syriens, einer Stadt, die lange Zeit schwierige Zeiten durchgemacht hat.

Und schließlich ist dies die Geschichte Syriens und seiner Geschichte. Viele Informationen, besonders wenn man noch nie ein Buch über dieses Land gelesen hat.

Das Buch hat ungefähr 1.000 Seiten, aber am Ende denkt man, das war viel zu kurz, hätte doppelt so lang sein können. Es ist einfach so genial!

Buchbeschreibung:

"In seinem opulenten Geschichtenmosaik erzählt Rafik Schami von einer Liebe, die nicht sein darf, von Blutrache, Stammesfehden und Familienzwist, und spannt dabei einen orientalisch-bunten Bilderbogen über ein Jahrhundert syrischer Geschichte, in dem Politik und Religionen ein Volk nicht zur Ruhe kommen lassen. Ein Roman von ungeheurer Wucht und zugleich eine Liebeserklärung an seine Heimatstadt Damaskus."

Dienstag, 6. September 2022

Schami, Rafik "Das Geheimnis des Kalligraphen"

Schami, Rafik "Das Geheimnis des Kalligraphen" - The Calligrapher’s Secret - 2008

Wir hatten in unserem Lesekreis mal wieder ein deutsches Buch gelesen, geschrieben vom syrischen Autor Rafik Schami. Er kam mit 25 nach Deutschland und begann ein paar Jahre später, auf Deutsch zu schreiben. Sein ursprünglicher Name ist Suhail Fāḍil, sein Pseudonym bedeutet "Freund von Damaskus".

Einige von uns hatten das Buch im deutschen Original gelesen, andere in der Übersetzung ins Englische. Wir glauben, dass dies unsere Einstellung zum Buch beeinflusst haben könnte.

Ich finde es hervorragend. Es enthält viel Geschichte zur Kalligrafie und das war hochinteressant. Der Autor baut gerne Vorfreude auf, indem er vorher etwas verrät, was am Anfang nicht mein Ding war, aber es hat sehr gut funktioniert. Viele Details, man konnte sich die Szenen lebhaft vorstellen.

Obwohl die Geschichte interessant war und ich sie gerne gelesen habe, ist der "Anhang" über die Kalligraphie und die Geschichte mein Lieblingsteil. (Leider fehlte das in der englischen Version komplett!!!) Die Diskussion, ob die arabische Sprache Gottes Sprache ist und ihr nichts hinzuzufügen ist, ist durchaus ein Thema.

In Bezug auf die englische Version lautet der deutsche Buchumschlag: "Die bewegende Geschichte des Damaszener Kalligraphen Hamid Farsi, der den großen Traum einer Reform der arabischen Schrift verwirklichen will und nicht merkt, in welcher Gefahr er sich begibt." Der englische Buchumschlag beschreibt jedoch: "Even as a young man, Hamid Farsi is acclaimed as a master of the art of calligraphy. But as time goes by, he sees that weaknesses in the Arabic language and its script limit its uses in the modern world. In a secret society, he works out schemes for radical reform, never guessing what risks he is running. His beautiful wife, Noura, is ignorant of the great plans on her husband’s mind. She knows only his cold, avaricious side and so it is no wonder she feels flattered by the attentions of his amusing, lively young apprentice. And so begins a passionate love story of a Muslim woman and a Christian man." ("Als junger Mann gilt Hamid Farsi als Meister der Kalligrafiekunst, doch mit der Zeit erkennt er, dass die Schwächen der arabischen Sprache und ihrer Schrift ihre Verwendung in der modernen Welt einschränken, und arbeitet in einer Geheimgesellschaft Pläne für radikale Reformen aus, ohne zu ahnen, welche Risiken er eingeht. Seine schöne Frau Noura weiß nichts von den großen Plänen ihres Mannes. Sie kennt nur seine kalte, habgierige Seite, und so ist es kein Wunder, dass sie sich von den Aufmerksamkeiten seines amüsanten, lebhaften jungen Lehrlings geschmeichelt fühlt. Und so beginnt eine leidenschaftliche Liebesgeschichte zwischen einer muslimischen Frau und einem christlichen Mann.") Ein ziemlicher Unterschied, finden ihr nicht auch?

Das Problem dürfte, wie so oft, die Übersetzung sein. Während die deutschen Leser wussten, was auf sie zukam, warteten die englischen Leser darauf, dass die leidenschaftliche Liebesgeschichte einer muslimischen Frau und eines christlichen Mannes beginnt (was aber eher eine Nebengeschichte ist).

Aber selbst in der englischen Version konnte man die Poesie, die Schönheit der Worte erkennen. Aber es wirkte eher wie ein Reiseführer von Damaskus, eine Geschichte über die nächste gestapelt, zu viele Nebenhandlungen.

Wir glauben, dass die Geschichte eine Metapher für die Unmöglichkeit einer traditionellen islamischen Gesellschaft ist, in dieser heutigen Welt zu leben. Der Autor verwendet Kalligrafie, um den Fundamentalismus zu zeigen, um zu zeigen, dass dies im 20. Jahrhundert nicht funktionieren wird. Ein anderer Autor, der dies wunderbar macht, ist Orhan Pamuk, der 2006 den Nobelpreis für Literatur erhielt. Eines meiner Lieblingsbücher von ihm ist "Rot ist mein Name" (
My Name is Red). Er hat ebenfalls eine sehr interessante Autobiografie geschrieben, die auch eine Ode an seine Heimatstadt ist: "Istanbul" (Istanbul. Memories and the City). Wir nehmen an, dass die Türken solche Probleme mit der Sprache vermieden haben, indem sie die lateinische Schreibweise eingeführt haben.

Einige Zitate, die ich sehr mochte:

"Gott hat die Gesichter erschaffen, damit wir sie sehen und erkennen. Das Herz macht fromm -, nicht der Schleier."

"Oft stand zur Tarnung über den erotischen Versen ein leicht lesbarer religiöser Spruch."

"Die Erde ist eine Hölle für Wissende, das Fegefeuer für Halbwissende und das Paradies nur für die Unwissenden."

Wir haben dies in unserem internationalen Lesekreis im April 2012 besprochen.

Buchumschlag:

"Die bewegende Geschichte des Damaszener Kalligraphen Hamid Farsi, der den großen Traum einer Reform der arabischen Schrift verwirklichen will und nicht merkt, in welcher Gefahr er sich begibt."